Japońskie inspiracje Eisensteina

Sadanji_Ichikawa_II_and_Sergei_Eisenstein

Z japońskim aktorem Kabuki Sadanji Ichikawa II, Moskwa 1928 r. (źródło: Wikipedia)

Co sowiecki reżyser robi na blogu o Japonii? :) Okazuje się, że Siergiej Eisenstein w swoich teoriach filmu czerpał inspiracje z japońskiej sztuki. Uczył się języka japońskiego, chciał nawet podjąć studia w tym kierunku, jednak los rzucił go najpierw w stronę teatru, a później kina.

Wydarzeniem, które odnowiło jego zainteresowanie Japonią była wizyta teatru Kabuki w Moskwie latem 1928 roku. Niemal codziennie rozmawiał z aktorami grupy Sadanji i z Shiro Kido, który im towarzyszył. Później Kido miał mówić, jak zaskakująca była wnikliwość Eisensteina, który nie postrzegał Kabuki jako sztuki egzotycznej, ale potrafił wychwycić jej sedno w pierwszym spojrzeniu. Widział w niej jednorodną całość – język, kostiumy, ruch aktorów i muzykę połączone w jedno. Te doznania odcisnęły się później w twórczości Eisensteina.

Reżyser dążył do tego, by kinematografia mogła wznieść się na poziom intelektualnego dyskursu i tworzyć przekaz oparty na abstrakcyjnych pojęciach. Dostrzegał takie możliwości w odpowiednio zrealizowanym montażu. Tu powróciła inspiracja językiem japońskim. Znał około 300 znaków, zafascynowały go na tyle, że postanowił poznać ich genezę. Szczególnie studiował znaki „kaii moji” (więcej o rodzajach kanji tutaj), w których połączenie różnych elementów daje znak o osobnym znaczeniu, np.
„usta” 口 + „pies” 犬= „szczekanie” 吠る
„kobieta” 女 + „dziecko” 子 = „lubić” 好く
W artykule „Poza kadrem” (1929) stwierdził, że działają one jak zestawienie montażowe: dwa obrazki o konkretnym, odmiennym od siebie znaczeniu dają obraz pojęcia ogólnego. Ponadto zauważył, że źródłem montażowego zestawienia może być konflikt – w swoich pierwotnych znaczeniach kadry mogą nie mieć ze sobą nic wspólnego. Dopiero ich połączenie uruchomi w widzu proces skojarzenia. Uwolni to film od prostego realizmu.*

Eisenstein uważał japoński za wyjątkowo trudny język, nie tylko ze względu na brak podobieństwa do języków europejskich, ale też dlatego, że japoński sposób myślenia jest całkowicie odmienny, co ma odzwierciedlenie w strukturze zdania.

Siergiej Michajłowicz Eisenstein – rosyjski reżyser, scenarzysta, montażysta, operator filmowy, scenograf filmowy i teatralny oraz teoretyk filmu. Twórca takich filmów jak: Strajk, Pancernik Potiomkin, Październik, Iwan Groźny

eisensteinWięcej informacji w artykułach:

The Japanese Literary and Theatrical Tradition in Eisenstein’s Theory of Montage and his Films

Eisenstein: ‘Intellectual Montage’,  Poststructuralism, and Ideology 

* na podstawie: Kino nieme. Historia kina, tom 1, Red.: Tadeusz Lubelski, Iwona Sowińska, Rafał Syska

Reklamy

Skomentuj

Wprowadź swoje dane lub kliknij jedną z tych ikon, aby się zalogować:

Logo WordPress.com

Komentujesz korzystając z konta WordPress.com. Wyloguj / Zmień )

Zdjęcie z Twittera

Komentujesz korzystając z konta Twitter. Wyloguj / Zmień )

Zdjęcie na Facebooku

Komentujesz korzystając z konta Facebook. Wyloguj / Zmień )

Zdjęcie na Google+

Komentujesz korzystając z konta Google+. Wyloguj / Zmień )

Connecting to %s

Aotearoa - land of the long white cloud

My new life in New Zealand

Japonia - Michiru Blog

Japonia pełną chochlą!

W krainie tajfunów

Blog o Azji Wschodniej... i nie tylko

stegierski.com

Japonia pełną chochlą!

PIOTR BERNARDYN

Japonia pełną chochlą!

Japonia pełną chochlą!

COOKING WITH JAPANESE GREEN TEA

Japonia pełną chochlą!

ポーランド観光

ポーランド観光, お菓子、料理のブログ

Japonia na co dzień

Japonia pełną chochlą!

Bento Boxy

Japonia pełną chochlą!

W poszukiwaniu Komachi

A great WordPress.com site

kocham bento

Japonia pełną chochlą!

Japonia pełną chochlą!

Japońskie inspiracje

Japonia pełną chochlą!

Bento po polsku

Japonia pełną chochlą!

Upajam się Japonią

Japonia pełną chochlą!

Just Sushi

Japonia pełną chochlą!

Japan Blog - Tokyo Osaka Nagoya Kyoto

Japonia pełną chochlą!

Z uśmiechem przez Japonię

Japonia pełną chochlą!